常翔学園 摂南大学図書館

ベルギーの音楽

キングレコード, 1992. -- (世界民族音楽大集成 ; 83). s. <BB99004103>
この書誌にはまだスタンプは押されていません。


登録タグ:
登録されているタグはありません
書誌URL:

所蔵一覧 1件~1件(全1件)

No. 巻号 所蔵館 配置場所 請求記号 資料ID 禁帯出区分 状態 返却予定日 予約
0001 摂本館 摂寝B1視聴覚コーナー S760.97||SE||民族音楽||680 29206681 帯出可 0件
No. 0001
巻号
所蔵館 摂本館
配置場所 摂寝B1視聴覚コーナー
請求記号 S760.97||SE||民族音楽||680
資料ID 29206681
禁帯出区分 帯出可
状態
返却予定日
予約 0件

書誌詳細

タイトル/著者 ベルギーの音楽
ベルギー ノ オンガク
出版・頒布事項 東京 : キングレコード , 1992.7
形態事項 録音ディスク1枚 (48min) : ディジタル, ステレオ ; パンフレット1冊 (6p ; 12cm)
シリーズ名 世界民族音楽大集成||セカイ ミンゾク オンガク ダイシュウセイ <BB99004009> 83//a
その他の標題 その他のタイトル:Berlgique-België/Ballades, danses et chansons de Flandre et Wallonie
内容著作注記 Vlaandere = Flandre = Flanders = Flancern = フランデーレン. I. Winter = Hiver = 冬. Och lieve burgers altemaal = 恋をするなら普通の人を
フランデーレン. フユ. コイ オ スル ナラ フツウ ノ ヒト オ
内容著作注記 'k Heb zo lang met de rommelpot gelopen = ロメルポトに惚れ込んでずいぶんたつ
ロメルポト ニ ホレコンデ ズイブン タツ
内容著作注記 Drie koningen met ene ster = 星とともに来た三人の王
ホシ ト トモニ キタ サンニン ノ オウ
内容著作注記 Al op nen dertienavond = 十三夜には誰もいない
ジュウサンヤ ニワ ダレ モ イナイ
内容著作注記 Wij komen van't oosten, wij komen van ver = われら東より来り、はるか彼方より来り
ワレラ ヒガシ ヨリ キタリ、 ハルカ カナタ ヨリ キタリ
内容著作注記 Er was eens een vrouw = その昔ひとりの女がいた
ソノ ムカシ ヒトリ ノ オンナ ガ イタ
内容著作注記 II. Lente & Zomer = Printemps & Eté = 春および夏. Vastenavond die komt aan = 懺悔火曜日がやってくる
ハル オヨビ ナツ. ザンゲ カヨウビ ガ ヤッテ クル
内容著作注記 En als de grote klokke luidt = そして大時計が時を鳴らすとき
ソシテ オオドケイ ガ トキ オ ナラス トキ
内容著作注記 't Was op ene Witten Donderlag = 洗足木曜日のことだった
センソク モクヨウビ ノ コト ダッタ
内容著作注記 't Was op ene Witten Donderlag = 洗足木曜日のことだった
センソク モクヨウビ ノ コト ダッタ
内容著作注記 3 narrendansen = 3 danses du bouffon = 三人の道化師の踊り
サンニン ノ ドウケシ ノ オドリ
内容著作注記 III. Balladen = Ballades = バラッド. Tranne = チャンネ
バラッド. チャンネ
内容著作注記 Fiere margriet = フィレ・マルグリト
フィレ・マルグリト
内容著作注記 IV. Dansen = Danses = ダンス. Polka = ポルカ
ダンス. ポルカ
内容著作注記 Mazurka = マズルカ
マズルカ
内容著作注記 Bezemdans = ベツェムダンス(竹ぼうきのダンス)
ベツェムダンス (タケボウキ ノ ダンス)
内容著作注記 Wallonie = Wallonia = Wallonien = ワロン. Quand Jean Renaud de guerre revint = ジャン・ルノーが戦争から帰ってきたとき -- Quand Jean Renaud de guerre revint = ジャン・ルノーが戦争から帰ってきたとき
ワロン. ジャン・ルノー ガ センソウ カラ カエッテ キタ トキ -- ジャン・ルノー ガ センソウ カラ カエッテ キタ トキ
内容著作注記 Branle de Betrix = ベアトリクスのブランル
ベアトリクス ノ ブランル
内容著作注記 Germaine, la Germaine = ドイツ人よ、ああドイツ人よ
ドイツジン ヨ、 アア ドイツジン ヨ
内容著作注記 Contredanse = コントラダンス
コントラダンス
内容著作注記 Maculotte = マキュロット
マキュロット
内容著作注記 Amoureuse = 恋人
コイビト
内容著作注記 L'aveine = ラベーヌ
ラベーヌ
内容著作注記 Polka = ポルカ
ポルカ
注記 Traditional music
注記 Sung in Flemish or the Walloon dialect
注記 Various performers
注記 Recorded: 1952-1980
注記 Compact disc
注記 Seven Seas: KICC 5583
学情ID BA30243355
本文言語コード オランダ語 ロマンス諸語
件名標目等 Folk songs, Dutch -- Belgium
件名標目等 Folk songs, Walloon -- Belgium
件名標目等 Folk dance music -- Belgium
件名標目等 Folk music -- Belgium