常翔学園 摂南大学図書館

エストニア、ラトビア、カザフの音楽

キングレコード, 1992. -- (世界民族音楽大集成 ; 66). s. <BB99004086>
この書誌にはまだスタンプは押されていません。


登録タグ:
登録されているタグはありません
書誌URL:

所蔵一覧 1件~1件(全1件)

No. 巻号 所蔵館 配置場所 請求記号 資料ID 禁帯出区分 状態 返却予定日 予約
0001 摂本館 摂寝B1視聴覚コーナー S760.97||SE||民族音楽||663 29206664 帯出可 0件
No. 0001
巻号
所蔵館 摂本館
配置場所 摂寝B1視聴覚コーナー
請求記号 S760.97||SE||民族音楽||663
資料ID 29206664
禁帯出区分 帯出可
状態
返却予定日
予約 0件

書誌詳細

タイトル/著者 エストニア、ラトビア、カザフの音楽
エストニア ラトビア カザフ ノ オンガク
出版・頒布事項 東京 : キングレコード , 1992.7
形態事項 録音ディスク1枚 (61min) : ディジタル, ステレオ・モノラル ; パンフレット1冊 (10p ; 12cm)
シリーズ名 世界民族音楽大集成||セカイ ミンゾク オンガク ダイシュウセイ <BB99004009> 66//a
その他の標題 その他のタイトル:Music of Estonia, Latvia ad Kazakh
内容著作注記 Estonia = エストニア. The shepherd's call = 羊飼いの呼び声 : カリャパズン
エストニア. ヒツジカイ ノ ヨビゴエ : カリャパズン
内容著作注記 Arise lazy peasant women = おやりなさい、怠け者の農婦よ
オヤリナサイ、 ナマケモノ ノ ノウフ ヨ
内容著作注記 The signal = 合図 : ローピル
アイズ : ローピル
内容著作注記 Ritornelle = リトルネロ : インゲリ・カリャパズン
リトルネロ : インゲリ・カリャパズン
内容著作注記 Singli (polka) = シングリ(ポルカ)
シングリ (ポルカ)
内容著作注記 Waltz = ワルツ : トルピル
ワルツ : トルピル
内容著作注記 Masked dance = 仮面の踊り
カメン ノ オドリ
内容著作注記 Polka virouskaia = ポルカ・ヴィルスカヤ
ポルカ・ヴィルスカヤ
内容著作注記 Waltz for bagpipes and polka = バグパイプのためのワルツとポルカ
バグパイプ ノ タメ ノ ワルツ ト ポルカ
内容著作注記 Spring polka = 春のポルカ
ハル ノ ポルカ
内容著作注記 The fiance's waltz = 婚約者のワルツ
コンヤクシャ ノ ワルツ
内容著作注記 Funny song for children = 子供のための楽しい歌
コドモ ノ タメ ノ タノシイ ウタ
内容著作注記 Dance of the headscarves = スカーフの踊り
スカーフ ノ オドリ
内容著作注記 Latvia = ラトビア. Alsunga = アルスンガ
ラトビア. アルスンガ
内容著作注記 Signal of the Alsunga shepherds = アルスンガの牧夫の合図
アルスンガ ノ ボクフ ノ アイズ
内容著作注記 Signal of the Zemgale shepherds = ゼムガレの牧夫の合図
ゼムガレ ノ ボクフ ノ アイズ
内容著作注記 Ritornelle = リトルネッロ
リトルネッロ
内容著作注記 Pastoral ritornelle = パストラル・リトルネッロ
パストラル・リトルネッロ
内容著作注記 Ritornelle = リトルネッロ
リトルネッロ
内容著作注記 Whirl, little wind (popular song) = 小さな風よ、渦を巻け(民謡) / arrangement, G. Ordelorskis
チイサナ カゼ ヨ、 ウズ オ マケ (ミンヨウ)
内容著作注記 The fiance's song = 婚約者の歌 / arrangement, A. Jousminch
コンヤクシャ ノ ウタ
内容著作注記 Berzstass air = ベルツタス(樺の樹皮)のメロディー
ベルツタス (カバ ノ ジュヒ) ノ メロディー
内容著作注記 Flowers in the rye field = ライ畑の花
ライバタケ ノ ハナ
内容著作注記 Ilzene dance = イルゼネの踊り
イルゼネ ノ オドリ
内容著作注記 Ritornelle = リトルネッロ
リトルネッロ
内容著作注記 Dance, young lady = 娘さん、踊りなさい
ムスメサン、 オドリナサイ
内容著作注記 Wedding in Alsunga = アルスンガの婚礼
アルスンガ ノ コンレイ
内容著作注記 Andjinch (Latvian popular dance) = アンジンシュ(ラトビア民族舞踊)
アンジンシュ (ラトビア ミンゾク ブヨウ)
内容著作注記 Kazakh = カザフ. Aksak kulan ("The lame kulan") = アクサック・クラン(足をひきずった野生のロバ)
カザフ. アクサック・クラン (アシ オ ヒキズッタ ヤセイ ノ ロバ)
内容著作注記 Sari jailiau ("Golden pastures") = サリ・ジャイリャウ(黄金の放牧地) / Tattimbet
サリ・ジャイリャウ (オウゴンノ ホウボクチ)
内容著作注記 Iriguai = イリグアイ
イリグアイ
内容著作注記 Alataou = アラタウ
アラタウ
内容著作注記 Kambar-batir = カンバル・バティル(英雄叙事詩から一部分)
カンバル・バティル (エイユウ ジョジシ カラ イチブブン)
内容著作注記 Mundik-zaplik = ムンディク・ザプリク
ムンディク・ザプリク
内容著作注記 Ker tolgau = ケル・トルガウ
ケル・トルガウ
内容著作注記 Koss-alka = コス・アルカ(紐のついたネックレス)/ Dauletkerei
コス・アルカ (ヒモ ノ ツイタ ネックレス)
内容著作注記 Akkoun = アクン
アクン
内容著作注記 Sari-arka = サル・アルカ(黄金のステップ)/Kurmanguazi
サル・アルカ (オウゴン ノ ステップ)
注記 Various performers
注記 Compact disc
注記 Seven Seas: KICC 5566
学情ID BA30234150
本文言語コード エストニア語 ラトヴィア語 カザーフ語
著者標目リンク Ordelorskis, G. <>
著者標目リンク Jousminch, A. <>
著者標目リンク Kazangapov, Tattimbet, 1817-1862 <>
著者標目リンク Shigaev, Dauletkereĭ, 1820-1887 <AU00000565>
著者標目リンク Sagyrbaev, Kurmangazy, 1806-1879 <>
件名標目等 Folk music -- Estonia
件名標目等 Folk music -- Latvia
件名標目等 Folk music -- Kazakhstan